2013-10-09 日本語での高等教育とか。 考え 日本語の科学用語の翻訳って突然終わる感じがする。力学だとモーメントとかテンソルとかトルクはあんまり訳語にしないし、 電気だとインピーダンスとかダイオードは訳語しない。中学ぐらいまでは日本語の教科書がいいだろけど、 高校、大学ぐらいでは英語に切り替えた方が後々いい気がする。 特に大学なんかは教科書のデキが全然違うだろうし、 突然研究室に入ってから英語の参考資料見るとレベルは高いし、 英語は分からないし、用語も微妙に違うしでしっちゃかめっちゃかだ。